Spoken English Tutorial in Bengali

Spoken English tutorial through Bengali – বাংলায় এমন অনেক শব্দ আছে যেগুলি আমরা বেশ ভালো করে জানি, এখন সমস্যা হল সেই শব্দগুলি যখন ইংরাজিতে অনুবাদ বা translate করতে যাই তখন বেশ সমস্যায় পড়ি। এই সমস্যাটা খুব বেশি হয় যারা নতুন ইংরাজি শিখছেন তাদের। আমি যখন নতুন ইংরাজি শিখতে শুরু করে ছিলাম তখন আমি এই সমস্যার সম্মুখীন হয়েছিলাম। আমি মনে করি যারা নতুন ইংরাজি শিখছেন তাদের খুব ভালো করে জানা উচিত। তাই তাদের জন্য আমার এই বিশেষ লেসন।

আপনি কি নতুন ইংরাজি শিখছেন?

​আজকের দিনে ইংরাজি জানাটা খুবই জরুরী। ইংরাজি একটি International Language তাই পৃথিবীর বহু দেশ এই ভাষাটিকে যোগাযোগের মাধ্যম হিসাবে ব্যবহার করে। তাছাড়া আপনি যদি অনলাইনে কেরিয়ার গড়তে চান, তাহলে আপনাকে অবশ্যই স্পোকেন ইংলিশ শিখতে হবে। 

যা আপনার অবশ্যই জানা উচিত-

​অনেকেই আছেন যারা ইংরাজি শিখতে ভয় পান। কারন ছোটবেলা থেকেই সেই ভয়ের পরিবেশ তৈরি করা হয়। বিশেষ করে যারা বাংলা মিডিয়ামের স্টুডেন্ট তারা আরও বেশি ভয় করে। কারন তারা ইংরাজি শেখার পরিবেশটা ঠিকঠাক ভাবে পায়নি। সারাজীবন গ্রামার শিখেই দিন কেটে যায় কিন্তু ইংরাজি বলাটা হয় না। বা বলতেও চেষ্টা করেন না অনেকে। বাঙ্গালীদের ইংরাজি না বলার পেছনে দুটি কারন আছে এক হল ভয় আর একটা হল লজ্জা। তাই ইংরাজি বলতে গেলে ভয় আর লজ্জ্বাকে জীবন থেকে মুছে ফেলতে হবে। যাই হোক আমি আগে অনেক টিপস শেয়ার করেছি ইংরাজি কিভাবে খুব সহজে শিখবেন সে বিষয় নিয়ে। সময় পেলে একবার দেখুন সেই ভিডিও টিউটোরিয়াল গুলি, আশা করি আপনার কাজে আসবে। আমি ইংরাজি বিষয় নিয়ে অনেক ভিডিও শেয়ার করি যাতে আপনারা যারা বিশেষ করে নতুন ইংরাজি শিখতে শুরু করেছেন তাদের খুব কাজে আসবে।

Idiomatic use of Bengali words & expressions

চলুন দেখা যাক কি সেই শব্দ,

“কথা” এই শব্দটা আমরা সবাই জানি, এর মানে খুব সহজ – মুখ দিয়ে আমরা যা বলি সেটাই হল- “কথা”। এবার মজার ব্যাপার হল এই “কথা” শব্দটা যখন একটি বাক্যে বসে অনেক সময় সেই বাক্যের অর্থই পরিবর্তন করে দেয়, যেমন একটা উদাহারন দিলে বিষয়টা খুব ভালো ভাবে পরিষ্কার হয়ে যাবে।

“সে অনেক দিনের কথা।” It happened long time ago. এখানে কথা মানে হল – পুরানো কোন ঘটে যাওয়া ঘটনা বা বিষয়। আবার “টমের আজ এখানে আসার কথা আছে।” Tom is expected here today. এখানে কথা মানে টম আসবে বলে বলেছে। তো এই রকম অনেক বাংলায় শব্দ আছে যাদের শুনতে একই কিন্তু বাক্যে বসলে তার অর্থই পরিবর্তন হয়ে যায়।

আবার ধরা যাক একটা শব্দ কাঁচা, ছেলেটি অঙ্কে কাঁচা। – The boy is weak in Maths. এখানে কাঁচা মানে ছেলেটি ভালো অঙ্ক পারে না। আবার, সে বয়সে কাঁচাHe is tender in age. এখানে কাঁচা মানে হল ছেলেটির বয়স অল্প।

তো বাংলায় এই রকম অনেক শব্দ আছে সেগুলি আমরা জানবো এক এক করে, খুব মজার একটি বিষয় কিন্তু খুবই দরকারি। যা আমাদের সবার জানা উচিত।

তাই আজকে আমাদের বিষয় হল – Idiomatic use of Bengali words & expressions

একই বাংলা শব্দ বিভিন্ন ভাবে ব্যবহার

কথা

সে অনেক দিনের কথা।
It happened long time ago.

এ ব্যাপারে মিঃ রয়ের সঙ্গে আমার কথা হয়েছে।
I had talk with Mr. Roy in this matter.

টমের আজ এখানে আসার কথা আছে।
Tom is expected here today.

তিনি আমার কথাগুলোতে মনোযোগ দেন না।
He pays no heed to my words.

দয়া করে আমার কথা শুনুন।
Please listen to me.

মিঃ রয় আমাকে কথা দিয়েছে।
Mr. Roy has given word me.

সে অনেক কথা।
It is a long story.

কাজ

এ কথায় কাজ কি?
What is the use of saying this?

এই ওষুধে আমার কোন কাজ হল না।
This medicine had no action on me.

এটা কোন কাজের কথা নয়।
It is an idle statement.

মাইক খুব কাজের লোক।
Mike is a very diligent person.

মিঃ সেনের কোন কাজ নেই।
Mr. Sen is out of employment.

সে কোন কাজের লোক নয়।
He is good for nothing.

সেখানে গিয়ে কাজ নেই।
It is needless to go there.

মুখ

আমি তার মুখের উপর এ কথা বললাম।
I said this to his face.

এ কথা আর মুখেও এনো না।
Don’t utter this any more.

এ ঘরটি পূর্ব মুখী।
This room faces the east.

এই কাজটি করলে আমার বাবা মুখ করবেন।
If we do this, my father will scold us.

ছেলেটি মুখ ভার করে আছে।
The boy looks gloomy.

টম আমার দিকে মুখ বাঁকালো।
Tom sneered at me.

তার মুখ বন্ধ করা হয়েছে।
He has been gagged.

মুখ সামলে কথা বল।
Hold your tongue.

হাত

আমার এখন হাত খালি।
I am penniless now.

আসামীকে হাতকড়া পরানো হল।
The accused was put in handcuffs.

চোরটা হাতে নাতে ধরা পড়ল।
The thief was caught red-handed.

ডাক্তার আমার হাত দেখলেন।
The doctor felt my pulse.

অল্প

অল্প অল্প করে ফলের রস খাও।
Drink the fruit juice by ships.

অল্প বিদ্যা ভয়ঙ্করী।
A little learning is dangerous thing.

তার অল্প অল্প জ্বর আছে।
He has a low fever.

সে অল্প কথার লোক।
He is a man of few words.

কাঁচা

এটি একটি কাঁচা রাস্তা।
This is an unmetalled road.

ছেলেটি অঙ্কে কাঁচা।
The boy is weak in Maths.

ছেলেটির কাঁচা বুদ্ধি।
The boy has not a mature brain.

মিঃ রয় একটি কাঁচা চাকরি পেয়েছেন।
Mr. Roy has got a temporary job.

সে বয়সে কাঁচা।
He is tender in age.

ছোটো

ছোটো কথায় কান দিও না।
Do not lend your ears to such small matters.

সে আমার ছোটো ভাই।
He is my younger sister.

সে একটি ছোটো লোক।
He is a mean fellow.

সে ছোটো প্রকৃতির লোক।
He is a man of base nature.

পাতলা

তার ঘুম পাতলা।
He has light sleep.

মেয়েটির চুল পাতলা।
The girl has thin hair.

সে খুব কান পাতলা।
He is very credulous.

সে পাতলা আহার করে।
He takes light meals.

পাকা

এবার আমরা কথাটি পাকা করে ফেলি।
Let us settle the terms.

কাপড়টির রঙ পাকা।
The cloth has fast color.

ছেলেটি একটি পাকা বদমাশ।
The boy is a confirmed rogue.

তার চুল পাকা।
Her hair is grey.

তার হারটি পাকা সোনার তৈরি।
Her necklace is made of pure gold.

মিঃ রয় পাকা কথা দিয়েছেন।
Mr. Roy has given his final word.

Leave a comment